1927-2007
Владимир Самойлович родился 21 мая 1927г. в Москве (Лосиноостровская).
Большую часть своей жизни прожил в Баку.
Учился в 16-й школе.
Детство Конец тридцатых...Эти годы Мне вспоминаются все чаще, И стариковские невзгоды Раскрашивают их под счастье. Отчетливые и цветные, Они, кой-где сливаясь в пятна, Похожи на переводные Картинки в памяти превратной. Сюжет таков.Сначало лето, Все дети бегают босыми, Все взрослые в одно одеты -- В "украинки" и парусину. Из рупоров, сверкая, брызжет Великолепный Дунаевский, Кино одни шедевры нижет -- То "Щорс", то "Александр Невский". И вечерами мы,мальчишки, Шныряя в толчее бульварной, Глядим, как с парашютной вышки Шикарно спрыгивают парни. Пятнистые от волн и пыли, Мы здесь не устаем скитаться. Троллейбус только что пустили, И ходим мы на нем кататься. Бульвар, купальня,парк Нагорный, А где-то там враги и войны, -- Но может наш любимый город Еще два лета спать спокойно. Из Кисловодска едет мама... Сентябрь почти без перехода Нас к школе подтолкнет упрямо, Но дни еще полны свободы. Все те же фильмы, те же игры, И школьный двор - как наш домашний, И вновь зовет Назаров Игорь Послушать патефон всегдашний. "Андрюшей", "Сашкой", "Монтереем" Мы до краев полны, как кубки, И не идем домой, а реем, Смуглы, сильны и странно хрупки. Зима.Шестнадцатая школа. Дожди.Темно.Вторая смена. Беретка с хвостиком веселым... И мне не вырваться из плена. То дико груб, то зло покорен, Я нравлюсь, но надоедаю, Подстерегаю в коридоре И веселю мальчишью стаю. Но все так искренно и тяжко, Что мне сочувствуют невольно. Пальто распахнуто, рубашка В мелу, - и до сих пор мне больно. О, эти поздние трамваи И провожанья в Черный город! И девочка моя, зевая, Булавкой скалывает ворот. Как водится, я два портфеля Несу на Третью Заводскую... Чем был я счастлив, в самом деле? О чем, о чем теперь тоскую? Я что-то не могу припомнить, Когда бульвар был перестроен И пара тесноватых комнат Огромным выгнулась покоем. Снесли купальню и бассейны, Потом яхт-клуб исчез куда-то... Стоит осенний день кисейный, Но вот и он идет к закату. (1982г.)
Прошел долгосрочную службу в армии: танкист послевоенных лет, влюбленный в свои армейские годы, вспоминает о них с ностальгической нежностью.
...Я глядел на эту жизнь
из моего переулочного детства
и армейской юности:
прекраснее их ничего никогда не было.
("Порванный бредень", стихи, 1986г.)
В 1957г., закончив с отличием филфак АПИ им. М.Ф. Ахундова, В.Портнов работает в газете ,,Бакинский рабочий", пройдя путь от подчитчика и корректора до литературного сотрудника.
Выступая как журналист, пишет рецензии и статьи, наряду с бакинскими газетами печатается в журнале ,,Новый мир", получив одобрение А.Твардовского, позже – Е.С.Булгаковой (за статью о "Мастере и Маргарите").
Спустя годы В.Портнов вспоминает об этом с мягкой иронией:
... Я занимался прекрасным, но не своим делом –
писал рецензии и статьи.
... Я стал печататься
в журнале Общих Мест,
подававшихся как Неслыханная Новизна.
Он походил на пулеметчика,
который отстреливается до последнего патрона.
("Порванный бредень", стихи, 1986г.)
В 1960 году В. Портнов знакомится и сближается с ленинградским переводчиком и знатоком французской литературы Владимиром Шором, переезжает на несколько лет в Ленинград, где много и увлеченно переводит французскую поэзию: В.Гюго, Т.Готье, П.Верлена, Ш.Бодлера, Ж-М де Эредиа.
В литературном окружении В.Портнова тех лет – Е.Эткинд, молодые поэты Е.Игнатова, А.Кушнер, литератор Я.Гордин.
Владимир Шор и его жена Инна Шафаренко становятся близкими и любимыми друзьями В.Портнова на всю оставшуюся жизнь.
Елена Игнатова, поэт, прозаик, давний друг В.Портнова, так вспоминает об этом времени:
"…Мы познакомились много лет назад в Ленинграде, в доме переводчиков Владимира Ефимовича Шора и Инны Яковлевны Шафаренко. В этом доме царили интеллигентность, доброта, трудолюбие, его хозяева любили и высоко ценили Владимира Портнова и, приезжая из Баку, он всегда останавливался у них. Красивый, доброжелательный, медлительно-важный, он в свои сорок с небольшим лет был еще молод, но нам, двадцатилетним, казался человеком почтенного возраста. В то время Владимир Портнов был известен как переводчик французской поэзии, но, пожалуй, не меньше – как автор статей в журнале "Новый мир". …он был умным и прозорливым критиком.
Но главной страстью Владимира Портнова были стихи, он преображался, когда говорил о них, знал наизусть, казалось, всю русскую поэзию и блистательно переводил французских поэтов 19 столетия. Эта поэзия, с ее величавыми интонациями, грандиозной пышностью образов, изысканной пряностью метафор была переложена Владимиром Портновым в прекрасные русские стихи."
Е.Игнатова. "Моя жизнь – это работа"... Иерусалимский журнал №24-25 - Холм памяти.
Два последующих десятилетия (после возвращения В. Портнова в конце 60-х из Ленинграда в Баку) были чрезвычайно плодотворными,яркими и разнообразными.
Он создал четыре поэтических сборника, вышедших за эти годы в Баку: "Ясный вечер"-1971г., "Варианты"-1979г., "Равновесие" -1982г., "Возвращение"-1986г.
С 1980 года Владимир Самойлович член Союза Писателей СССР.
В 1977 году в свет вышла уникальная по своей значимости книга - "маленькая антология" - "Родные тропы" – 100 стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова.
В 1982 году Владимир Портнов перевел пьесу Гусейна Джавида "Шейх-Санан", с успехом шедшую в Русском драматическом театре им.С.Вургуна.
Творческая дружба связывала В.Портнова с писателем Анаром. В 1988 году в Московском издательстве вышел роман Анара о любви - "Шестой этаж пятиэтажного дома" в авторизованном переводе В.Портнова, и почти одновременно с этим повесть по мотивам азербайджанского эпоса "Деде Коркут" – в переводе В.Портнова и Э.Везировой.
"Вечернее зарево"- из французской лирики 19 века, книга, вышедшая в Баку в 1983 году, была посвящена памяти поэта-переводчика и друга Владимира Самойловича Владимира Шора.
Ряд стихотворений в переводах В. Портнова, ,включенных в нее, был напечатан в "Библиотеке Всемирной Литературы" и других авторитетных изданиях.
После трагических событий в Баку на рубеже 90-х годов В.Портнов с семьей уезжает в Израиль. Живет и работает в Иерусалиме и Цфате.
Член Ассоциации писателей Израиля В.Портнов печатается в журналах "Портрет", "22", в газете "Вести", в "Иерусалимском журнале".
Его стихи вошли в антологию "Ориентация на местности"(русско-израильская литература 90-х).
Журнал "Звезда"(СПб) в 1993 году опубликовал биографическую повесть В.Портнова " Нищая идиллия" - (Владимир Портнов. Нищая идиллия. Повесть.— С. 8.)
В том же 1993г. в издательстве журнала "Звезда" вышла книга сонетов Ж-М де Эредиа "Трофеи"- многолетний труд Владимира Самойловича.
В 2002 году в Цфате вышел сборник "Избранные стихи".
Владимир Портнов продолжал работать и печататься до 2005 года, хотя много и тяжело болел.
19 июля 2007г. Владимир Портнов ушел из жизни. Похоронен в Цфате.
Библиографический перечень произведений В.Портнова.
Оригинальные стихи и проза.
"Ясный вечер" - Стихи. Гянджлик. Баку, 1971.
"Варианты" - Язычы, Баку, 1979.
"Равновесие" - Избранные стихи. Язычы, Баку,1982.
"Возвращение" - Язычы, Баку,1986.
"Нищая идиллия" Биографическая повесть. - журнал "Звезда"СПб,1993, №2, стр.8.
"Избранные стихи" - Цфат, 2002.
Переводы с азербайджанского.
"Родные тропы" - Сто стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова. - Азернешр, Баку, 1977.
Гусейн Джавид. Пьесы в двух книгах. Книга первая - Шейх-Санан. Язычы, Баку, 1982.
Анар. Шестой этаж пятиэтажного дома. - "Советский писатель", М.,1988.
Анар. Деде Коркут. Повесть по мотивам азербайджанского эпоса. - М. "Детская литература", 1988.
Издания, в которые вошли переводы с французского
Шарль Бодлер. Лирика. - "Худ.лит.", М., 1966
Шарль Бодлер.Цветы зла. - "Наука", М., 1970
Виктор Гюго.Лирика. - "Худ. лит.", М.,1971
Европейские поэты Возрождения. Серия БВЛ. - "Худ.лит.", М., 1974
Беранже. Барбье. Дюпон. Серия БВЛ. - "Худ. лит.", М., 1976
Европейская поэзия 19 века.Серия БВЛ, - "Худ. лит.", М., 1977
Виктор Гюго.Стихотворения. - М., "Худ. лит.", 1981
Вечернее зарево.Из французской лирики 19 века. - Баку, "Гянджлик", 1983
Поэзия Франции. Век 19. Переводы с французского. - "Худ.лит.", М., 1985
Теофиль Готье. Эмали и камеи. - М., "Радуга", 1989
Виктор Гюго. Стихотворения. - М., "Детская литература", 1990
Жозе-Мария де Эредиа. Трофеи. Сонеты в переводах В.Портнова. - СПб., изд.журнала "Звезда", 1993
Сонеты Эредиа в переводах русских поэтов. - М., "Фирма Алеся", 1994
Строфы века-2. Антология мировой поэзии в русских переводах 20 века. - "Полифакт", 1998
Семь веков французской поэзии в русских переводах. - "Евразия", 1999
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-х -70-х годов 20 века. - М., "Радуга", 2005
В перечень произведений В.Портнова не включены публикации из газет и журналов.
© Материал предоставлен дочерью поэта Наталией Портновой.