Серебряков Борис Яковлевич
Поэт, Переводчик
[править]

1890 - 1959

В ночь на 1 июля 1923 года в Баку органами АзЧека были арестованы все члены нелегального общества под названием Орден «Пылающее сердце»».

В приговоре , вынесенном коллегией Азчека по результатам следствия, есть частное определение:

“ Привлеченного по этому делу Серебрякова Бориса Яковлевича, арестованного по подозрению, считать невиновным и подписку о невыезде из Баку – АННУЛИРОВАТЬ.”

Сведения о поэте и переводчике Борисе Серебрякове весьма скудны, хотя издал он более двадцати книг.

Журнал « Пробуждение » (Двухнедельный литературно-художественный журнал), СПб, Июнь 1913.[1]

Содержание номера:

  • Кто? Стихотворение Н.Залетного.
  • Песня. Стихотворение С.Дрожжина.
  • Летом. Стихотворение П.Уральского.
  • Молодость и счастье. Рассказ Вл.Ленского.
  • Небеса дрожат.. Стихотворение Б.Серебрякова.
  • Княжна Дуду. Повесть Анатолия Каменского.
  • Соломонов суд. Рассказ Ал.Богданова.
  • Чтение, как творчество. Статья
  • Женский вопрос. Очерк Вл.Новоселова.

Первыми переводами были сборники Эмиля Верхарна "Безумие полей" (СПб., 1914) и "Двенадцать месяцев" (Петроград, 1919), переведенные целиком.

В предисловии к первому сборнику рассказана история возникновения книги:

"Книга была задумана в конце 1913 года под непосредственным впечатлением от приезда в Россию Эмиля Верхарна, когда переводчик при личной встрече с поэтом получил от него разрешение и благословение на издание своих переводов.
В середине 1914 года книга была уже почти целиком отпечатана, но началась война и молодой поэт-переводчик должен был отправиться на фронт, оторвавшись от чтения последних корректур, а временно и от всякой литературной деятельности.
Те же мировые события надолго оторвали и издателя и сотрудников его по изданию от начатого дела, и лишь теперь с большим трудом удалось собрать все отпечатанные листы книги, перепечатать вновь затерявшиеся листы. Так с запозданием на 5 лет книга выходит ныне в свет".

Таким образом, подлинный год выхода в свет "Безумия полей" - тот же, что и у второй книги.
И не зря издатель несколькими страницами далее совершенно иным шрифтом воспроизводит изъятые военной цензурой строфы из "Песни безумного".

Сереб1.jpg
Сереб2.jpg

Верхарн, Эмиль. « Безумие полей.» Пер. с франц. Б.  Серебрякова .
Вступит. Статьи Львова-Рогачевского и Мих.Горькова. Фото Э.Верхарна. Санкт-Петербург.

Верхарн, Эмиль. “Двенадцать месяцев” («Les Douze Mois» 1905 г.)/ Перевод Б.Серебрякова, 1919 г.
Пг. Издание М.В. Аверьянова и М.А. Горькова; Типография «Кадима», 64 с., 20х14 см.

« Заслуживает внимания стремление ряда поэтов переводить не отдельные стихотворения Верхарна, а циклы. Такой попыткой стала книга "Обезумевшие деревни" в  переводе Б. Серебрякова , получившего разрешение Верхарна на публикацию во время его пребывания в России.
Издание вышло лишь в 1919 г. Разразившаяся война помешала встрече как французского, так и русского читателя с новой книгой Верхарна "Высокое пламя" (Les Flammes hautes), вышедшей из печати только в 1917 г.; знакомству русского читателя с несколькими новыми книгами его  переводов .

" Переводы  Серебрякова  местами шероховаты, иногда прозаичны, переводчик стремился переводить дословно, придерживаться буквы", - отмечал В. Львов-Рогачевский (в кн.: Эмиль Верхарн. Безумие полей. - М., 1914, с. 54).

Опыт Б. Серебрякова  был, однако, с сочувствием встречен В. Брюсовым. Одновременно с "Безумием полей" ("Обезумевшие деревни") в  переводе   Б. Серебрякова  вышел также и цикл "Двенадцать месяцев". »[2]

« Во время гражданской войны в Астрахани в силу понятных причин доминирует литература революционного содержания.
В городе функционирует кружок рабочих-поэтов (М.Г Непряхин, В.И. Ефремов, М.М. Гурьянов и др.), который выпустил две книги - «Литературно-художественный сборник» (1919) и «Зовы» (1920).
Члены кружка публиковались и в газетах «Известия», «Коммунист», «Красный воин», в журнале «Художественные известия». Художественно несовершенные стихи участников кружка были пронизаны пафосом утверждения идеалов революции, веры в торжество Советской власти.
Значительную роль в активизации литературной жизни города играл журнал «Военмор», на страницах которого печатались поэты С. Городецкий, В. Тополев, В. Салов, С. Заревой, Б. Серебряков  и др.»[3]

В 1920-1921 гг. Борис Серебряков переезжает в Баку.

В 1921-1932 гг. в бакинских издательствах выходят пять книг его переводов и пересказов с азербайджанского, армянского языков и др.

« В 1923 году в Томске побывал Анатолий Васильевич Луначарский.
« Горячий привет командиру 3-го фронта!» — таким транспарантом встретил его железнодорожный вокзал. По тогдашней терминологии, подразумевался фронт борьбы за социалистическую культуру.
Обозреватель журнала «Театр и музыка» Б. Серебряков  сообщал в номере 32 за 1923 год:
«Репертуар во всех театрах был допотопный. Ни классиков, ни одной новинки последних лет, за исключением «Королевского Брадобрея», поставленного Большим театром. Посещаемость театров была донельзя слаба. Сборы в апреле доходят до 300 рублей. Летних театров в Томске нет, и актеры остались без определенного заработка. Лишь немногие из них разбрелись кто куда, но почти все в пределах заколдованного круга — Ближней Сибири. По городу безработных членов союза Рабис (профсоюз работников искусств; В.С.) около 80, т.е. 33 процента. На зиму пока ничего определенного не намечается».
Анализ Б. Серебрякова тем более интересен для нас, что свободен от панегиричности, столь часто присущей местной прессе. Автор досконально исследует возможности города применительно к сцене и возможности творческих коллективов применительно к городу.
«Для больших постановок,— говорит он,— в Томске нет здания. Большой театр имеет большой зал и маленькую сцену. Нет лож, галереи, плохая акустика. Здание строилось под общественное собрание (ныне—Дом офицеров; В. С.).
Интимный театр (б. Морозова) без хорошего фойе, без вешалок, с плохими уборными, сырой, крыши протекают.
Театр имени Луначарского (б. Громова) заколочен уже два года и требует минимальных затрат в 10 тысяч золотом». [4]

Поэмы Эмиля Верхарна: Из книги "Державные ритмы" / Перевод Б.   Серебрякова . (Авт.: Верхарн Э.), Японский сборник. Баку, Азербайджанское общество Красного полумесяца, 1924
Содержание: Влечение; Крестовый поход; Демагог.

24 февраля 1926 г. Борис Серебряков в газете «Бакинский рабочий» на смерть С. Есенина опубликовал стихотворение «Поэтическая перестрелка»
(«У каждого могут быть разные вкусы...»).

Серебряков Б. « Саят-Нова. Поэма. »
Обложка работы худ. М. А. Фарби.
Баку, «Бакинский рабочий», 1928 г. 36 с. Мягкий, издательский переплет, уменьшенный формат.

Сереб4.JPG
Сереб7.JPG

Вургун Самед. «Стихи и поэмы.» Обложка работы А. Лурье. Портрет работы В. Кроткова .
Тифлис, Закгиз, 1935 г. 80с. Палiтурка / переплет: Бумажный, Уменьшенный формат./, Тираж 4000 экз.
Аннотация: Первая книга на русском языке известнейшего азербайджанского поэта Самеда Вургуна. Переводы Б. Серебрякова, В. Наседкина, Р. Ивнева, Б. Брика.

« Знакомство русского читателя с произведениями Сабира началось в 30-е годы.
Первые  переводы  произведений поэта были приурочены к 25-летию со дня смерти Сабира.
В течение 1936 г. в журнале «Литературный Азербайджан» и газете «Бакинский рабочий» вышло тринадцать стихотворений Сабира в  переводе  Г. Крейтана, Б.  Серебрякова , В. Байромяна, Г. Строганова.

В газете «Бакинский рабочий» отмечалось:

«Впервые, благодаря появившимся  переводам , с творчеством Сабира смогли ознакомиться широкие слои читателей, не владеющих азербайджанским языком» («Великий сатирик Азербайджана». - «Бакинский рабочий», 1936, 28 декабря).» [5]

После 1936 года наступает пауза в публикациях,чем она вызвана — не известно.

В 1941 году одна за другой начинают выходить книги Серебрякова в Тбилиси и Ереване - преимущественно переводы детских стихотворений, есть среди них книги таких поэтов, как Важа Пшавела, Карло Каладзе и др.

Сереб6.jpg

Стихи Галактиона Табидзе:

" ...На убийц обрушить надо
Гнев всеобщий, чувство мести,
Чтобы вместе с ними в пропасть
Пало варварство само!
(«То, что варвары когда-то...», 1941. Пер. Б.  Серебрякова )

Выше Сталинское знамя, —              
Вы, орлы, вы, с сердцем львиным,
Дети Родины великой              
И стальной её оплот!
На врага обрушьтесь гневной              
Сокрушительной лавиной!..
Громко кличет о победе              
Буревестник — новый год!
(«1942 год», 1941. Пер. Б.   Серебрякова )

С боевым призывом мая,                               
С первомайским громким кличем
Нераздельно, неразрывно                               
Голос всей вселенной слит.
К славным сталинским победам,                               
И к бессмертью, и к величью
Путь народов угнетённых,                               
Путь единственный лежит.                                        
(«Первое Мая», 1942. Пер. Б.  Серебрякова ) [6]

Публикации в Журнале « Новый Мир » за 1944 год:[7]

  • Гурген Борян. Камни безмолвные, стихотворение. Перевод с армянского   Бориса   Серебрякова . IV-V—96.
  • А. Машашвпли. Миниатюры, стихотворения. Перевод с грузинского  Бориса   Серебрякова . XI-XII—131.
  • Константин Чичияадзе. Сбор винограда в Мукузани, стихотворение. Перевод с грузинского  Бориса   Серебрякова . I-II—108.
  • Константин Чичинадзе. Путешествие в Среднюю Азию, стихотворения. Перевод с грузинского  Бориса   Серебрякова . VI- VII—56.
  • Пшавела, В. Копала / Важа Пшавела ; пер. с груз. Б.   Серебрякова . – Тбилиси : Заря Востока, 1945. - 16 с.
« Анонимные стихотворения из большевистской печати » [8]

Революционная поэзия 1890-1917
Библиотека поэта. Малая серия. Второе издание
Л., "Советский писатель", 1950

Содержание:

  • 22 апреля
  • Товарищам
  • Газете "Брдзола"
  • На улицу!
  • Прочь с дороги
  • Песня ("Не скорбным, бессильным, остывшим бойцам")

« 22 апреля. »

Стихотворение напечатано в No 1 газеты "Брдзола" ("Борьба"), основанной в 1901 г. И. В. Сталиным и Ладо Кецховели. "Брдзола" ("Борьба") - "первая нелегальная грузинская социал-демократическая газета, последовательно проводившая идеи ленинской "Искры". "Брдзола" являлась лучшей после "Искры" марксистской газетой в России ("Краткая биография И. В. Сталина", стр. 15-16).
Стихотворение посвящено исторически знаменательному событию - первомайской демонстрации тифлисского пролетариата, руководимой И.В. Сталиным!
Стихотворение подписано псевдонимом "Швабича", принадлежит революционеру Ладо Яшвили, умершему в иркутской ссылке в 1910 г.
Печатается по газете "Заря Востока" от 8 августа 1939 г. в переводе с грузинского Б. Серебрякова.

« Товарищам.»

Напечатано в № 2-3 "Брдзолы" за подписью "Узник. 1901 г. Метехский замок".
Печатается по газете "Заря Востока" от 30 мая 1940 г., в переводе с грузинского Б. Серебрякова .

« Газете "Брдзола".»

Напечатано в № 2-3 "Брдзолы" за подписью "X".
Публикуется по газете "Заря Востока" от 18 ноября 1939 г., в переводе с грузинского Б. Серебрякова .


Из сборника документов « Грузинская ССР в период восстановления и послевоенного развития народного хозяйства (1946 — 1953 гг.) »

« Четвертый съезд писателей Грузии и творческая дискуссия, проведенная в августе — декабре 1954 года, подытожили работу грузинских писателей за послевоенные годы, отметили достижения, выявили недостатки и определили задачи дальнейшего развития грузинской литературы.
Некоторые пьесы грузинских драматургов были включены в репертуар московских театров. Ряд хороших произведений художественной литературы создали работавшие в Грузии русские (Г. Крейтан, А. Кузмичев, Б. Серебряков , Э. Фейгин) и армянские (С. Авчян, М. Асланян, М. Карамян, С. Манвелян, Б. Сейранян, М. Тогонян) писатели.» [9]

В 1948, 1953 и 1958 годах выходят авторские антологии грузинской поэзии в переводах Бориса Серебрякова.

  • Серебряков  Б. « Избранные переводы.»

Избранные переводы. из грузинской лирики
Тбилиси, Заря Востока, 1953 г. 118 с. Твердый переплет, уменьшенный формат .

  • КОСТА ХЕТАГУРОВ « ОСЕТИНСКАЯ ЛИРА.» [10]

« Думы сердца, песни, поэмы и басни.»

  • « Песня бедняка.» Перевод Б.   Серебрякова 
  • « Без пастуха.» Перевод Б.  Серебрякова 

Аарон Хацкевич:

" ...Стал дружить с молодыми поэтами, такими же подростками, как и я. Наша молодость совпала с «оттепелью-десталинизацией», с большими надеждами.
Меня заметил известный в Тбилиси поэт-переводчик Борис Серебряков , добрейший человек, бывший питерский поэт Серебряного века, заброшенный гражданской войной на Кавказ. От него и из его огромной библиотеки я узнал многое.
На волне «оттепели» в 1956 году вышел сборник стихов «Молодые голоса». Открывался он стихами Фазиля Искандера (он был тогда Александром), а завершался моими (я был тогда Вильямом). Тогда же я стал переводить стихи грузинских поэтов.
Первым, по рекомендации Б. Серебрякова, доверил мне перевод своего стихотворения Галактион Табидзе."[11]
Б. Серебряков писал песни для кинофильмов. . .

« Тайна двух океанов»  — Фантастико-приключенческий художественный фильм 1955 года.
Текст песен: Бориса Серебрякова [12]

« МАТРОССКАЯ ПЕСНЯ »

Муз.А Мачавариани, сл.Б.Серебряков

Широкое море, простор голубой,
Волна на волну набегает.
На палубе мечтает
Моряк наш молодой,
Дом вспоминая родной.

Припев:
Ты лети, лети, как чайка, песня,
Ведь тебя быстрее нет.
Мчись ты поскорее
В родной, любимый край,
Милой привет передай.

Ты правду узнаешь, моряк молодой,
До дна океана достанешь.
Вернётся он с победой
В любимый край родной,
К ней, ненаглядной, одной.

Припев.


Сын, Сергей Борисович Серебряков - поэт, в начале 90-х годов переехал из Тбилиси в Германию.


P.S. Немногочисленные Internetматериалы указывают год смерти Бориса Серебрякова — 1959.

НО...

1) В 1960 году в газете "Правда" появилось стихотворение о подвиге четверки моряков « 49 дней »:

« 49 дней » (1960 г.) [13]

Поэт Борис Серебряков в центральной "Правде" писал:
"Так что ж поддержало их - наших парней
В ночном затерявшемся мраке,
Когда на четверку сто тысяч смертей
Сто раз устремлялись в атаки!
Но в палубу воины словно вросли,
Держала их палуба эта.
Была она частью родимой земли -
Великой Страны Советов". »

2) В журнале "Советский цирк" за 1961 год напечатали стихотворение Бориса Серебрякова "Клоун".   

« Журнал «Советский цирк» январь/февраль 1961 г.   
" Борис   Серебряков .  « Клоун »,  Стихотворение." » [14]                

Что же это - Старые стихи, или Противоречия в датах, или Еще один поэт Б. Серебряков ???

Увы, ответа у меня нет...


Примечания:



Информация - материалы из открытых источников в Internet'е.


Пользуетесь сведениями данной публикации ? Дайте обязательно ссылку на сайт "Наш Баку" !




--Sibor 19:49, 13 августа 2011 (CEST)

comments powered by Disqus