"Друзья мои, бакинцы"

Автор - бакинско-израильский бард Давид Альтман (Д. Новогрудский)



Друзья мои - бакинцы разъехались по свету,
Кто в Тель-Авив, кто в Харьков, а кто на Брайтон Бич.
И вышки с парашютом в Приморском парке нету,
И слезли с пьедестала и Киров и Ильич.

Без вас, мои бакинцы, там все теперь иначе,
Где старый наш Баилов, и Шихово и пляж.
Опять в кино Вэтэне индийский фильм, где плачут...
"Нэ учун сэн ахлыирсэн?"[1] - знакомый нам дубляж.

Мой двор, меня узнавший, молчит, вздыхая тяжко-
Кто знал, что столько горя на злом его веку.
А на делянке в парке лежит Мархевка Сашка[2],
Дружок мой, жизнь отдавший за город свой, Баку.

Но хватит мучить душу, давайте о хорошем!
К нам все еще вернется, мы встретимся опять
И в тот далекий угол, что был когда-то брошен,
Вернется память наша, которой не отнять.

Друзья мои, бакинцы, вплетен во все наречья
Разнесшийся по свету, акцент Бакинский наш
Давайте соберемся. Назначим нашу встречу
В простом, доступном месте, где есть шашлык и хаш.

Друзья мои - бакинцы, мы соберемся вместе,
Расскажем, кто чем дышит в ином своем краю,
И про Баку мы вспомним любимые все песни
Закажем музыкантам, а я им подпою.

Никогда, наверное, забыть я не смогу
Твой Бульвар и чаек крик на берегу,
И Девичьей Башни верную любовь!
Суждено ль увидеть мне мой город вновь?

В этом городе ярких огней,
В этом городе добрых людей
Я учился жить и дружить.
Как же мне Баку не любить!

Примечания:

  1. "Нэ учун сэн ахлыирсэн?" – Почему ты плачешь? (азерб.)
  2. Александр Мархевка – врач скорой помощи. Спасая раненых во время ввода советских войск в Баку в 1990г., был сражен пулей.
    Похоронен на национальном кладбище, в бывшем парке имени Кирова.
comments powered by Disqus