Координаты в градусах, минутах и секундах: 40°30'6.27"N 49°53'27.01"E
Или же в десятичном измерении: 40.501740° 49.890837°
Азербайджан именуют «Страной огней». Такое название появилось из-за того, что в республике огромное количество вырывающихся из-под земли и горящих источников газа. С древних времен имелось огромное число «атешгяхов» (Atəşgah) – мест, где древние люди молились, восхваляя Создателя – Жаратушы (на фарси – Зардушт, у индусов - Заратуштра, по-гречески - Зороастр).
«Огненная Гора» (Янар-даг) – близ Баку, где из-за природного газа, вырывающегося наружу, тысячи лет «горит» целая гора. Близ Янар-дага расположен источник минеральной воды, которая, вырываясь вместе с природным газом, дает эффект «горящей воды».
С горой Янардаг связано множество легенд. С древних времён в этих местах собирались огнепоклонники из Индии и Ирана. Упоминания о чудо-горе есть даже в записях Марко Поло. Описание языков пламени, исходящих из-под горы Янардаг, содержится и в книге русского учёного Березина «Путешествие на Апшерон».
Заповедник Янардаг расположен между двумя селениями – Дигя и Маамедли.Расстояние между ними 2-3 км.
Слово «Янар» в переводе с азербайджанского языка означает «горящая», а «даг» - «гора». И эта гора действительно горящая - не в переносном, а в прямом смысле! Склон горы охвачен пламенем днем и ночью на протяжении многих лет. Здесь из верхних слоев почвы испаряется природный газ.
Но языки пламени, изрыгаемые этой горой, не единственное чудо Янардага. На самой вершине горы расположилась пещера со зловещим названием «Волчьи врата». Местные жители говорят, что когда-то в этой пещере жила стая волков, отсюда и происхождение названия. Хотя узоры на стенах пещеры говорят совсем о другом, а именно о том, что эта пещера – одна из древних стоянок первобытных людей.
Сегодня Янардаг является Историческим Заповедником Азербайджанской Республики и находится под охраной государства.
В целях обеспечения исполнения пункта 2 Распоряжения Президента Азербайджанской Республики от 2 мая 2007 года № 2141 "О создании государственного историко-культурного и природного заповедника "Янар даг" Кабинет министров Азербайджанской Республики постановляет:
1. Передать государственный историко-культурный и природный заповедник "Янар даг" в подчинение Министерства культуры и туризма Азербайджанской Республики.
2. Границы государственного историко-культурного и природного заповедника "Янар даг" определить в соответствии с планом-схемой, представленной Министерством культуры и туризма Азербайджанской Республики по согласованию с Государственный комитетом по земле и картографии, Азербайджанской Национальной Академией Наук и Исполнительной властью Абшеронского района.
3. Утвердить "Положение о государственном историко-культурном и природном заповеднике "Янар даг" (прилагается).
4. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
Премьер-министр Азербайджанской Республики A.РАСИ-ЗАДЕ
Утверждено постановлением Кабинета министров (Неофициальный перевод)
Эмиль Агаев Наш отец Коркуд, или Кто такие азербайджанцы
Этнолирические заметки с отступлениями
Янар гая (“горящая скала”), ее называют и по-другому: Янар-даг (“даг” — гора). Очевидно, на этом месте, в центре Апшерона, когда-то возвышалась гора, но под влиянием нещадного южного солнца, ветров (“Азербайджан — страна ветров”, говорят и так!) от нее теперь только и остался вот этот скалистый холм.
От подножия и по всему склону этот холм усеян, словно красными тюльпанами, язычками пламени. Поначалу странно видеть эти огоньки, вырывающиеся не из привычной для нас газовой горелки, а из-под земли, без какой-либо надобности, сами по себе (как, впрочем, и все в природе — так текут реки, растут деревья, поют птицы). А потом приходит чувство восхищения независимостью огня, вырывающегося из недр “просто так”. Его может задуть, и нет-нет это делает неистовый бакинский норд — “хазри”, но через какое-то время огонь вспыхивает вновь; достаточно искры, которую выбьет несомый ветром камушек, ударившись о скалу или о другой камень.
Представляю, как, остановившись у Янар гая, дивятся на это легионеры Александра Македонского. Как, схватив пасущуюся овцу, прирежут ее мечом и зажарят на этом неизвестно кем и когда разведенном “костре”, дабы пополнить свой скудный, состоящий из горсти маслин рацион. А потом оставят надпись о своем пребывании здесь, правда, в другом месте Апшерона — в том самом Гобустане. Эта надпись: “Здесь был такой-то центурион…” сохранилась до наших дней.
--I am 03:48, 23 февраля 2011 (UTC)