(не показаны 22 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
[http://www.ourbaku.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=30|'''Здесь обсуждается статья''']
+
[http://www.ourbaku.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=30| '''Здесь обсуждается статья''']  
  
<br> '''''1927-2007'''''  
+
==Портнов Владимир Самойлович - поэт, переводчик, журналист, прозаик==
 +
'''''1927-2007'''''  
 +
[[Файл:Портрет.Иерусалим, 1991 год.jpg|400px|center|Владимир Портнов в Иерусалиме. 1991]]
  
Владимир Самойлович родился 21 мая 1927 года в Москве (Лосиноостровская).
 
  
Большую часть своей жизни прожил в Баку
 
<blockquote>...В 29-м году дед, бабушка и мама приехали из Москвы сюда, в Баку,а отец отказался <br> жить в доме тестя и уехал в Харьков. Дед, очевидно, ехал с какими-то деньгами, <br> потому что купил хорошую двухкомнатную квартиру с балконом( в ней мы и жили). <br> ...Задним числом создается впечатление, что дед чуть ли не бежал из Москвы, надеясь, <br> может быть, что в Баку нет новой волны экспроприации и разорения. Но переезд это <br> разорение довершил. (с.11)<br> ...Я жил в угловом двухэтажном доме; двор его выходил на небольшую Мельничную <br> улицу, а парадное - в Глухой переулок. За нами лежала окраина, которая в <br> просторечии называлась Шемахинкой. Впереди нас, через несколько улиц, начинался <br> "центр". Может быть, он начинался с той самой Гимназической(она уже была <br> переименована и названа улицей Толстого), где располагалась моя 16-я школа." (с.16).<br>(Из книги Владимира Самойловича «Нищая идиллия».)<br></blockquote>
 
<br> [[Image:Володя Портнов 1937 год.jpg|thumb|center|300px]]
 
  
<br>  
+
Владимир Самойлович родился 21 мая 1927 года в Москве (Лосиноостровская). Но большую часть своей жизни прожил в Баку. Учился в 16-й школе.
 +
 
 +
"...В 29-м году дед, бабушка и мама приехали из Москвы сюда, в Баку,а отец отказался жить в доме тестя и уехал в Харьков. Дед, очевидно, ехал с какими-то деньгами, потому что купил хорошую двухкомнатную квартиру с балконом( в ней мы и жили). ...Задним числом создается впечатление, что дед чуть ли не бежал из Москвы, надеясь, может быть, что в Баку нет новой волны экспроприации и разорения. Но переезд это разорение довершил. ...Я жил в угловом двухэтажном доме; двор его выходил на небольшую Мельничную улицу, а парадное - в Глухой переулок. За нами лежала окраина, которая в просторечии называлась Шемахинкой. Впереди нас, через несколько улиц, начинался "центр". Может быть, он начинался с той самой Гимназической(она уже была переименована и названа улицей Толстого), где располагалась моя 16-я школа." (Из книги Владимира Самойловича «Нищая идиллия».)<br>
 +
 +
[[Image:Володя Портнов 1937 год.jpg|thumb|center|400px|Володя Портнов в 1937 году]]
  
Учился в 16-й школе.
+
<br><br>
  
[[Image:16 школа 1939 год (В.Портнов - третий справа в верхнем ряду).jpg|thumb|center|300px]]  
+
[[Файл:16 школа 1939 год (В.Портнов - третий справа в верхнем ряду).jpg|thumb|center|500px|В. Портнов - третий справа в верхнем ряду]]  
  
 
<br>  
 
<br>  
<blockquote>'''Детство''' </blockquote><blockquote>Конец тридцатых...Эти годы </blockquote><blockquote>Мне вспоминаются все чаще, </blockquote><blockquote>И стариковские невзгоды </blockquote><blockquote>Раскрашивают их под счастье. </blockquote><blockquote>Отчетливые и цветные, </blockquote><blockquote>Они, кой-где сливаясь в пятна, </blockquote><blockquote>Похожи на переводные </blockquote><blockquote>Картинки в памяти превратной. </blockquote><blockquote>Сюжет таков.Сначало лето, </blockquote><blockquote>Все дети бегают босыми, </blockquote><blockquote>Все взрослые в одно одеты -- </blockquote><blockquote>В "украинки" и парусину. </blockquote><blockquote>Из рупоров, сверкая, брызжет </blockquote><blockquote>Великолепный Дунаевский, </blockquote><blockquote>Кино одни шедевры нижет -- </blockquote><blockquote>То "Щорс", то "Александр Невский". </blockquote><blockquote>И вечерами мы,мальчишки, </blockquote><blockquote>Шныряя в толчее бульварной, </blockquote><blockquote>Глядим, как с парашютной вышки </blockquote><blockquote>Шикарно спрыгивают парни. </blockquote><blockquote>Пятнистые от волн и пыли, </blockquote><blockquote>Мы здесь не устаем скитаться. </blockquote><blockquote>Троллейбус только что пустили, </blockquote><blockquote>И ходим мы на нем кататься. </blockquote><blockquote>Бульвар, купальня,парк Нагорный, </blockquote><blockquote>А где-то там враги и войны, -- </blockquote><blockquote>Но может наш любимый город </blockquote><blockquote>Еще два лета спать спокойно. </blockquote><blockquote>Из Кисловодска едет мама... </blockquote><blockquote>Сентябрь почти без перехода </blockquote><blockquote>Нас к школе подтолкнет упрямо, </blockquote><blockquote>Но дни еще полны свободы. </blockquote><blockquote>Все те же фильмы, те же игры, </blockquote><blockquote>И школьный двор - как наш домашний, </blockquote><blockquote>И вновь зовет Назаров Игорь </blockquote><blockquote>Послушать патефон всегдашний. </blockquote><blockquote>"Андрюшей", "Сашкой", "Монтереем" </blockquote><blockquote>Мы до краев полны, как кубки, </blockquote><blockquote>И не идем домой, а реем, </blockquote><blockquote>Смуглы, сильны и странно хрупки. </blockquote><blockquote>Зима.Шестнадцатая школа. </blockquote><blockquote>Дожди.Темно.Вторая смена. </blockquote><blockquote>Беретка с хвостиком веселым... </blockquote><blockquote>И мне не вырваться из плена. </blockquote><blockquote>То дико груб, то зло покорен, </blockquote><blockquote>Я нравлюсь, но надоедаю, </blockquote><blockquote>Подстерегаю в коридоре </blockquote><blockquote>И веселю мальчишью стаю. </blockquote><blockquote>Но все так искренно и тяжко, </blockquote><blockquote>Что мне сочувствуют невольно. </blockquote><blockquote>Пальто распахнуто, рубашка </blockquote><blockquote>В мелу, - и до сих пор мне больно. </blockquote><blockquote>О, эти поздние трамваи </blockquote><blockquote>И провожанья в Черный город! </blockquote><blockquote>И девочка моя, зевая, </blockquote><blockquote>Булавкой скалывает ворот. </blockquote><blockquote>Как водится, я два портфеля </blockquote><blockquote>Несу на Третью Заводскую... </blockquote><blockquote>Чем был я счастлив, в самом деле? </blockquote><blockquote>О чем, о чем теперь тоскую? </blockquote><blockquote>Я что-то не могу припомнить, </blockquote><blockquote>Когда бульвар был перестроен </blockquote><blockquote>И пара тесноватых комнат </blockquote><blockquote>Огромным выгнулась покоем. </blockquote><blockquote>Снесли купальню и бассейны, </blockquote><blockquote>Потом яхт-клуб исчез куда-то... </blockquote><blockquote>Стоит осенний день кисейный, </blockquote><blockquote>Но вот и он идет к закату. (1982г.) </blockquote>
+
===Детство===
<br>  
+
Конец тридцатых...Эти годы<br>  
 
+
Мне вспоминаются все чаще,<br>
 +
И стариковские невзгоды<br>
 +
Раскрашивают их под счастье.<br>
 +
Отчетливые и цветные,<br>  
 +
Они, кой-где сливаясь в пятна,<br>
 +
Похожи на переводные<br>
 +
Картинки в памяти превратной.<br>
 +
Сюжет таков.Сначало лето,<br>
 +
Все дети бегают босыми,<br>
 +
Все взрослые в одно одеты -- <br>
 +
В "украинки" и парусину. <br>
 +
Из рупоров, сверкая, брызжет<br>
 +
Великолепный Дунаевский,<br>
 +
Кино одни шедевры нижет --<br>
 +
То "Щорс", то "Александр Невский".<br>
 +
И вечерами мы, мальчишки,<br>
 +
Шныряя в толчее бульварной,<br>
 +
Глядим, как с парашютной вышки<br>
 +
Шикарно спрыгивают парни. <br>
 +
Пятнистые от волн и пыли,<br>
 +
Мы здесь не устаем скитаться.<br>
 +
Троллейбус только что пустили,<br>
 +
И ходим мы на нем кататься.<br>
 +
Бульвар, купальня, парк Нагорный,<br>
 +
А где-то там враги и войны, -- <br>
 +
Но может наш любимый город<br>
 +
Еще два лета спать спокойно.<br>  
 +
Из Кисловодска едет мама... <br>
 +
Сентябрь почти без перехода <br>
 +
Нас к школе подтолкнет упрямо,<br>  
 +
Но дни еще полны свободы.<br>  
 +
Все те же фильмы, те же игры,<br>  
 +
И школьный двор - как наш домашний,<br>  
 +
И вновь зовет Назаров Игорь<br>  
 +
Послушать патефон всегдашний.<br>  
 +
"Андрюшей", "Сашкой", "Монтереем"<br>  
 +
Мы до краев полны, как кубки, <br>
 +
И не идем домой, а реем, <br>
 +
Смуглы, сильны и странно хрупки.<br>  
 +
Зима.Шестнадцатая школа.<br>  
 +
Дожди.Темно.Вторая смена.<br>  
 +
Беретка с хвостиком веселым...<br>
 +
И мне не вырваться из плена. <br>
 +
То дико груб, то зло покорен, <br>
 +
Я нравлюсь, но надоедаю, <br>
 +
Подстерегаю в коридоре <br>
 +
И веселю мальчишью стаю. <br>
 +
Но все так искренно и тяжко, <br>
 +
Что мне сочувствуют невольно.<br>  
 +
Пальто распахнуто, рубашка <br>
 +
В мелу, - и до сих пор мне больно.<br>  
 +
О, эти поздние трамваи<br>
 +
И провожанья в Черный город!<br>  
 +
И девочка моя, зевая, <br>
 +
Булавкой скалывает ворот.<br>  
 +
Как водится, я два портфеля <br>
 +
Несу на Третью Заводскую... <br>
 +
Чем был я счастлив, в самом деле?<br>  
 +
О чем, о чем теперь тоскую? <br>
 +
Я что-то не могу припомнить, <br>
 +
Когда бульвар был перестроен <br>
 +
И пара тесноватых комнат<br>  
 +
Огромным выгнулась покоем.<br>  
 +
Снесли купальню и бассейны,<br>  
 +
Потом яхт-клуб исчез куда-то... <br>
 +
Стоит осенний день кисейный, <br>
 +
Но вот и он идет к закату. (1982г.)<br>
 +
 
Прошел долгосрочную службу в армии: танкист послевоенных лет, влюбленный в свои армейские годы, вспоминает о них с ностальгической нежностью.  
 
Прошел долгосрочную службу в армии: танкист послевоенных лет, влюбленный в свои армейские годы, вспоминает о них с ностальгической нежностью.  
<blockquote>..Я глядел на эту жизнь
 
  
из моего переулочного детства  
+
<br>
 +
..Я глядел на эту жизнь <br>
 +
из моего переулочного детства<br>
 +
и армейской юности:<br>
 +
прекраснее их ничего никогда не было. <br>
 +
("Порванный бредень", стихи, 1986г.) <br>
  
и армейской юности:
+
<br>
 
+
<br> <br> [[Image:Армия 1946 год.jpg|thumb|center|500px]]  
прекраснее их ничего никогда не было.
 
 
 
("Порванный бредень", стихи, 1986г.) </blockquote>  
 
 
 
 
 
<br> [[Image:Армия 1946 год.jpg|thumb|center|300px]]  
 
  
 
<br>  
 
<br>  
<blockquote>'''Благодарность'''<br><br> Был я памятлив всегда:<br> Очень долго помню злое --<br> И порой воздал бы вдвое,<br> Да не стоило труда.<br><br> Но за доброе платил<br> От души --дивясь и тая,<br> Не жалея, не считая,<br> Иногда сверх всяких сил.<br><br> Армия была щедра<br> И, посеяв не на камне,<br> Много сделала добра мне ,<br> Много сделала добра.<br><br> Был я гвардии солдат<br> В трудные, больные годы<br> Голодухи, недорода<br> И безвременных утрат.<br><br> С несложившейся душой,<br> Хлипкий городской ребенок,<br> Как бы я один, спросонок<br> В бесприютный мир вошел?<br><br> Как бы я искал себя,<br> Как нашел бы путь и дело?<br> Армия меня пригрела,<br> Лишь за молодость любя.<br><br> Мне сказал -- резов, но мил --<br> Мальчик в свитере с накрапом,<br> Что скорей бы римским папой<br> Он меня вообразил.<br><br> Нет,не хуже, чем любой,<br> И служил я, и гляделся.<br> Там и жил без лицедейства,<br> Там и был самим собой.<br><br> Фотографии смотрю --<br> Право, что за лучезарность!<br> Думаю,что благодарность<br> Засветила ту зарю.<br><br> Был я втайне изумлен,<br> Что одет,обут, обласкан.<br> В отпуске казалось сказкой<br> Возвращенье в батальон.<br><br> Я в смирении немом<br> Прослужил четыре года.<br> Ни к чему была свобода<br> Тем ненастным серым днем. <br> <br> 1982г.<br> </blockquote>  
+
'''Благодарность'''<br><br> Был я памятлив всегда:<br> Очень долго помню злое --<br> И порой воздал бы вдвое,<br> Да не стоило труда.<br><br> Но за доброе платил<br> От души --дивясь и тая,<br> Не жалея, не считая,<br> Иногда сверх всяких сил.<br><br> Армия была щедра<br> И, посеяв не на камне,<br> Много сделала добра мне ,<br> Много сделала добра.<br><br> Был я гвардии солдат<br> В трудные, больные годы<br> Голодухи, недорода<br> И безвременных утрат.<br><br> С несложившейся душой,<br> Хлипкий городской ребенок,<br> Как бы я один, спросонок<br> В бесприютный мир вошел?<br><br> Как бы я искал себя,<br> Как нашел бы путь и дело?<br> Армия меня пригрела,<br> Лишь за молодость любя.<br><br> Мне сказал -- резов, но мил --<br> Мальчик в свитере с накрапом,<br> Что скорей бы римским папой<br> Он меня вообразил.<br><br> Нет,не хуже, чем любой,<br> И служил я, и гляделся.<br> Там и жил без лицедейства,<br> Там и был самим собой.<br><br> Фотографии смотрю --<br> Право, что за лучезарность!<br> Думаю,что благодарность<br> Засветила ту зарю.<br><br> Был я втайне изумлен,<br> Что одет,обут, обласкан.<br> В отпуске казалось сказкой<br> Возвращенье в батальон.<br><br> Я в смирении немом<br> Прослужил четыре года.<br> Ни к чему была свобода<br> Тем ненастным серым днем. <br> <br> 1982г.<br> </blockquote>  
 
<br> В 1957г., закончив с отличием филфак АПИ им. М.Ф. Ахундова, В.Портнов работает в газете ,,Бакинский рабочий", пройдя путь от подчитчика и корректора до литературного сотрудника.  
 
<br> В 1957г., закончив с отличием филфак АПИ им. М.Ф. Ахундова, В.Портнов работает в газете ,,Бакинский рабочий", пройдя путь от подчитчика и корректора до литературного сотрудника.  
  
Выступая как журналист, пишет рецензии и статьи, наряду с бакинскими газетами печатается в журнале ,,Новый мир", получив одобрение А.Твардовского, позже – Е.С.Булгаковой (за статью о "Мастере и Маргарите").  
+
Выступая как журналист, пишет рецензии и статьи, наряду с бакинскими газетами печатается в журнале "Новый мир", получив одобрение А.Твардовского, позже – Е.С.Булгаковой (за статью о "Мастере и Маргарите").  
 
 
Спустя годы В.Портнов вспоминает об этом с мягкой иронией:
 
  
<br>  
+
Спустя годы В.Портнов вспоминает об этом с мягкой иронией: <br>  
<blockquote>... Я занимался прекрасным, но не своим делом – писал рецензии и статьи. ... Я стал печататься в журнале Общих Мест, подававшихся как Неслыханная Новизна. Он походил на пулеметчика, который отстреливается до последнего патрона. ("Порванный бредень", стихи, 1986г.) </blockquote>  
+
"... Я занимался прекрасным, но не своим делом – писал рецензии и статьи. ... Я стал печататься в журнале Общих Мест, подававшихся как Неслыханная Новизна. Он походил на пулеметчика, который отстреливается до последнего патрона." ("Порванный бредень", стихи, 1986г.)
<br> В 1960 году В. Портнов знакомится и сближается с ленинградским переводчиком и знатоком французской литературы Владимиром Шором, переезжает на несколько лет в Ленинград, где много и увлеченно переводит французскую поэзию: В.Гюго, Т.Готье, П.Верлена, Ш.Бодлера, Ж-М де Эредиа.  
+
<br> <br> В 1960 году В. Портнов знакомится и сближается с ленинградским переводчиком и знатоком французской литературы Владимиром Шором, переезжает на несколько лет в Ленинград, где много и увлеченно переводит французскую поэзию: В.Гюго, Т.Готье, П.Верлена, Ш.Бодлера, Ж-М де Эредиа.  
  
В литературном окружении В.Портнова тех лет – Е.Эткинд, молодые поэты Е.Игнатова, А.Кушнер, литератор Я.Гордин, [[Переводчица А.Стависская]]. Владимир Шор и его жена Инна Шафаренко становятся близкими и любимыми друзьями В.Портнова на всю оставшуюся жизнь.  
+
В литературном окружении В.Портнова тех лет – Е.Эткинд, молодые поэты Е.Игнатова, А.Кушнер, литератор Я.Гордин, переводчица А.Стависская. Владимир Шор и его жена Инна Шафаренко становятся близкими и любимыми друзьями В.Портнова на всю оставшуюся жизнь.  
  
 
<br>  
 
<br>  
  
''Елена Игнатова, поэт, прозаик, давний друг В.Портнова, так вспоминает об этом времени:''
+
===Елена Игнатова, поэт, прозаик, давний друг В.Портнова, так вспоминает об этом времени:===
 
+
"…Мы познакомились много лет назад в Ленинграде, в доме переводчиков Владимира Ефимовича Шора и Инны Яковлевны Шафаренко. В этом доме царили интеллигентность, доброта, трудолюбие, его хозяева любили и высоко ценили Владимира Портнова и, приезжая из Баку, он всегда останавливался у них. Красивый, доброжелательный, медлительно-важный, он в свои сорок с небольшим лет был еще молод, но нам, двадцатилетним, казался человеком почтенного возраста. В то время Владимир Портнов был известен как переводчик французской поэзии, но, пожалуй, не меньше – как автор статей в журнале "Новый мир". …он был умным и прозорливым критиком.<br>Но главной страстью Владимира Портнова были стихи, он преображался, когда говорил о них, знал наизусть, казалось, всю русскую поэзию и блистательно переводил французских поэтов 19 столетия. Эта поэзия, с ее величавыми интонациями, грандиозной пышностью образов, изысканной пряностью метафор была переложена Владимиром Портновым в прекрасные русские стихи."  
"…Мы познакомились много лет назад в Ленинграде, в доме переводчиков Владимира Ефимовича Шора и Инны Яковлевны Шафаренко. В этом доме царили интеллигентность, доброта, трудолюбие, его хозяева любили и высоко ценили Владимира Портнова и, приезжая из Баку, он всегда останавливался у них. Красивый, доброжелательный, медлительно-важный, он в свои сорок с небольшим лет был еще молод, но нам, двадцатилетним, казался человеком почтенного возраста. В то время Владимир Портнов был известен как переводчик французской поэзии, но, пожалуй, не меньше – как автор статей в журнале "Новый мир". …он был умным и прозорливым критиком.  
 
 
 
Но главной страстью Владимира Портнова были стихи, он преображался, когда говорил о них, знал наизусть, казалось, всю русскую поэзию и блистательно переводил французских поэтов 19 столетия. Эта поэзия, с ее величавыми интонациями, грандиозной пышностью образов, изысканной пряностью метафор была переложена Владимиром Портновым в прекрасные русские стихи."  
 
  
 
[http://magazines.russ.ru/ier/2007/24/ig.html Е.Игнатова]. "Моя жизнь – это работа"... Иерусалимский журнал №24-25 - Холм памяти.  
 
[http://magazines.russ.ru/ier/2007/24/ig.html Е.Игнатова]. "Моя жизнь – это работа"... Иерусалимский журнал №24-25 - Холм памяти.  
  
<br>  
+
<br><br>  
 
 
<br>  
 
 
 
 
Два последующих десятилетия (после возвращения В. Портнова в конце 60-х из Ленинграда в Баку) были чрезвычайно плодотворными,яркими и разнообразными.  
 
Два последующих десятилетия (после возвращения В. Портнова в конце 60-х из Ленинграда в Баку) были чрезвычайно плодотворными,яркими и разнообразными.  
 
 
Он создал четыре поэтических сборника, вышедших за эти годы в Баку: "Ясный вечер"-1971г., "Варианты"-1979г., "Равновесие" -1982г., "Возвращение"-1986г.  
 
Он создал четыре поэтических сборника, вышедших за эти годы в Баку: "Ясный вечер"-1971г., "Варианты"-1979г., "Равновесие" -1982г., "Возвращение"-1986г.  
 
 
С 1980 года Владимир Самойлович член Союза Писателей СССР.  
 
С 1980 года Владимир Самойлович член Союза Писателей СССР.  
  
В 1977 году в свет вышла уникальная по своей значимости книга - "маленькая антология" - "Родные тропы" – 100 стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова.  
+
В 1977 году в свет вышла уникальная по своей значимости книга - "маленькая антология" - "Родные тропы" – 100 стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова. <br>
 
 
 
В 1982 году Владимир Портнов перевел пьесу Гусейна Джавида "Шейх-Санан", с успехом шедшую в Русском драматическом театре им.С.Вургуна.  
 
В 1982 году Владимир Портнов перевел пьесу Гусейна Джавида "Шейх-Санан", с успехом шедшую в Русском драматическом театре им.С.Вургуна.  
  
 
Творческая дружба связывала В.Портнова с писателем Анаром. В 1988 году в Московском издательстве вышел роман Анара о любви - "Шестой этаж пятиэтажного дома" в авторизованном переводе В.Портнова, и почти одновременно с этим повесть по мотивам азербайджанского эпоса "Деде Коркут" – в переводе В.Портнова и Э.Везировой.  
 
Творческая дружба связывала В.Портнова с писателем Анаром. В 1988 году в Московском издательстве вышел роман Анара о любви - "Шестой этаж пятиэтажного дома" в авторизованном переводе В.Портнова, и почти одновременно с этим повесть по мотивам азербайджанского эпоса "Деде Коркут" – в переводе В.Портнова и Э.Везировой.  
  
<br> [[Image:Встреча учащихся 16 школы г.Баку с писателями Анаром и В.Портновым 1981г.jpg|thumb|center|300px]]  
+
[[Image:Встреча учащихся 16 школы г.Баку с писателями Анаром и В.Портновым 1981г.jpg|thumb|center|Встреча учащихся 16 школы г.Баку с писателями Анаром и В.Портновым 1981г.|500px]]  
  
 
<br>  
 
<br>  
 
 
"Вечернее зарево"- из французской лирики 19 века, книга, вышедшая в Баку в 1983 году, была посвящена памяти поэта-переводчика и друга Владимира Самойловича Владимира Шора.  
 
"Вечернее зарево"- из французской лирики 19 века, книга, вышедшая в Баку в 1983 году, была посвящена памяти поэта-переводчика и друга Владимира Самойловича Владимира Шора.  
  
Ряд стихотворений в переводах В. Портнова, ,включенных в нее, был напечатан в "Библиотеке Всемирной Литературы" и других авторитетных изданиях.  
+
Ряд стихотворений в переводах В. Портнова, включенных в нее, был напечатан в "Библиотеке Всемирной Литературы" и других авторитетных изданиях.  
  
 
После трагических событий в Баку на рубеже 90-х годов В.Портнов с семьей уезжает в Израиль. Живет и работает в Иерусалиме и Цфате.  
 
После трагических событий в Баку на рубеже 90-х годов В.Портнов с семьей уезжает в Израиль. Живет и работает в Иерусалиме и Цфате.  
  
Член Ассоциации писателей Израиля В.Портнов печатается в журналах "Портрет", "22", в газете "Вести", в "Иерусалимском журнале".  
+
Член Ассоциации писателей Израиля В.Портнов печатается в журналах "Портрет", "22", в газете "Вести", в "Иерусалимском журнале".<br>Его стихи вошли в антологию "Ориентация на местности"(русско-израильская литература 90-х). <br>Журнал "Звезда"(СПб) в 1993 году опубликовал биографическую повесть В.Портнова " Нищая идиллия" - (Владимир Портнов. Нищая идиллия. Повесть.— С. 8.)<br>В том же 1993г. в издательстве журнала "Звезда" вышла книга сонетов Ж-М де Эредиа "Трофеи"- многолетний труд Владимира Самойловича. <br>В 2002 году в Цфате вышел сборник "Избранные стихи".  
 
 
Его стихи вошли в антологию "Ориентация на местности"(русско-израильская литература 90-х).  
 
 
 
Журнал "Звезда"(СПб) в 1993 году опубликовал биографическую повесть В.Портнова " Нищая идиллия" - (Владимир Портнов. Нищая идиллия. Повесть.— С. 8.)  
 
 
 
В том же 1993г. в издательстве журнала "Звезда" вышла книга сонетов Ж-М де Эредиа "Трофеи"- многолетний труд Владимира Самойловича.  
 
 
 
В 2002 году в Цфате вышел сборник "Избранные стихи".  
 
  
 
Владимир Портнов продолжал работать и печататься до 2005 года, хотя много и тяжело болел.  
 
Владимир Портнов продолжал работать и печататься до 2005 года, хотя много и тяжело болел.  
Строка 98: Строка 145:
  
 
<br>  
 
<br>  
 +
===Библиографический перечень произведений В.Портнова.===
  
''Библиографический перечень произведений В.Портнова.''
+
====Оригинальные стихи и проза.====
 
+
"Ясный вечер" - Стихи. Гянджлик. Баку, 1971. <br>
'''Оригинальные стихи и проза.'''
+
"Варианты" - Язычы, Баку, 1979. <br>
 
+
"Равновесие" - Избранные стихи. Язычы, Баку, 1982.<br>
<br> "Ясный вечер" - Стихи. Гянджлик. Баку, 1971.  
+
"Возвращение" - Язычы, Баку, 1986.<br>
 
+
"Нищая идиллия" Биографическая повесть. - журнал "Звезда"СПб,1993, №2, стр.8. <br>
"Варианты" - Язычы, Баку, 1979.  
+
"Избранные стихи" - Цфат, 2002. <br>
 
+
====Переводы с азербайджанского.====
"Равновесие" - Избранные стихи. Язычы, Баку,1982.  
+
"Родные тропы" - Сто стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова. - Азернешр, Баку, 1977.<br>
 
+
Гусейн Джавид. Пьесы в двух книгах. Книга первая - Шейх-Санан. Язычы, Баку, 1982. <br>
"Возвращение" - Язычы, Баку,1986.  
+
Анар. Шестой этаж пятиэтажного дома. - "Советский писатель", М.,1988. <br>
 
 
"Нищая идиллия" Биографическая повесть. - журнал "Звезда"СПб,1993, №2, стр.8.  
 
 
 
"Избранные стихи" - Цфат, 2002.  
 
 
 
<br>  
 
 
 
'''Переводы с азербайджанского.'''
 
 
 
"Родные тропы" - Сто стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова. - Азернешр, Баку, 1977.  
 
 
 
Гусейн Джавид. Пьесы в двух книгах. Книга первая - Шейх-Санан. Язычы, Баку, 1982.  
 
 
 
Анар. Шестой этаж пятиэтажного дома. - "Советский писатель", М.,1988.  
 
 
 
 
Анар. Деде Коркут. Повесть по мотивам азербайджанского эпоса. - М. "Детская литература", 1988.  
 
Анар. Деде Коркут. Повесть по мотивам азербайджанского эпоса. - М. "Детская литература", 1988.  
 
+
====Издания, в которые вошли переводы с французского:====
<br>
+
Шарль Бодлер. Лирика. - "Худ.лит.", М., 1966 <br>
 
+
Шарль Бодлер.Цветы зла. - "Наука", М., 1970 <br>
'''Издания, в которые вошли переводы с французского'''
+
Виктор Гюго.Лирика. - "Худ. лит.", М.,1971<br>
 
+
Европейские поэты Возрождения. Серия БВЛ. - "Худ.лит.", М., 1974<br>
Шарль Бодлер. Лирика. - "Худ.лит.", М., 1966  
+
Беранже. Барбье. Дюпон. Серия БВЛ. - "Худ. лит.", М., 1976 <br>
 
+
Европейская поэзия 19 века.Серия БВЛ, - "Худ. лит.", М., 1977 <br>
Шарль Бодлер.Цветы зла. - "Наука", М., 1970  
+
Виктор Гюго.Стихотворения. - М., "Худ. лит.", 1981 <br>
 
+
Вечернее зарево.Из французской лирики 19 века. - Баку, "Гянджлик", 1983 <br>
Виктор Гюго.Лирика. - "Худ. лит.", М.,1971  
+
Поэзия Франции. Век 19. Переводы с французского. - "Худ.лит.", М., 1985 <br>
 
+
Теофиль Готье. Эмали и камеи. - М., "Радуга", 1989<br>
Европейские поэты Возрождения. Серия БВЛ. - "Худ.лит.", М., 1974  
+
Виктор Гюго. Стихотворения. - М., "Детская литература", 1990<br>
 
+
Жозе-Мария де Эредиа. Трофеи. Сонеты в переводах В.Портнова. - СПб., изд.журнала "Звезда", 1993<br>
Беранже. Барбье. Дюпон. Серия БВЛ. - "Худ. лит.", М., 1976  
+
Сонеты Эредиа в переводах русских поэтов. - М., "Фирма Алеся", 1994 <br>
 
+
Строфы века-2. Антология мировой поэзии в русских переводах 20 века. - "Полифакт", 1998<br>
Европейская поэзия 19 века.Серия БВЛ, - "Худ. лит.", М., 1977  
+
Семь веков французской поэзии в русских переводах. - "Евразия", 1999<br>
 
 
Виктор Гюго.Стихотворения. - М., "Худ. лит.", 1981  
 
 
 
Вечернее зарево.Из французской лирики 19 века. - Баку, "Гянджлик", 1983  
 
 
 
Поэзия Франции. Век 19. Переводы с французского. - "Худ.лит.", М., 1985  
 
 
 
Теофиль Готье. Эмали и камеи. - М., "Радуга", 1989  
 
 
 
Виктор Гюго. Стихотворения. - М., "Детская литература", 1990  
 
 
 
Жозе-Мария де Эредиа. Трофеи. Сонеты в переводах В.Портнова. - СПб., изд.журнала "Звезда", 1993  
 
 
 
Сонеты Эредиа в переводах русских поэтов. - М., "Фирма Алеся", 1994  
 
 
 
Строфы века-2. Антология мировой поэзии в русских переводах 20 века. - "Полифакт", 1998  
 
 
 
Семь веков французской поэзии в русских переводах. - "Евразия", 1999  
 
 
 
 
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-х -70-х годов 20 века. - М., "Радуга", 2005  
 
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-х -70-х годов 20 века. - М., "Радуга", 2005  
  
<br>  
+
<br> В перечень произведений В.Портнова не включены публикации из газет и журналов.
  
В перечень произведений В.Портнова не включены публикации из газет и журналов.  
+
====Страницы стихов Владимира Портнова:====
 
+
<gallery widths="300" heights="250">
<br> <gallery>
+
Файл:Портнов. Глухой переулок. 1982 г.jpg|Глухой переулок.1982
 +
Файл:Портнов. Мост. 1982 г 1.jpg|Мост.1982
 +
Файл:Портнов.Семейное1982г 1.jpg|Семейное.1982
 +
Файл:Портнов.Сюжет. 1982 г. 1.jpg|Сюжет.1982
 +
Файл:Портнов.Степь 1986 г 1.jpg|Степь.1986
 +
Файл:Трамвай. 1982 г 1.jpg|Трамвай.1982
 +
Файл:Мое собственное.1982.jpg|Мое собственное.1982
 +
Файл:Ретро.1982.jpg|Ретро.1982
 +
</gallery>
 +
====Фотоальбом====
 +
<gallery widths="300" heights="250">
 
Файл:Армия 1947 год.jpg|''Владимир Портнов в армии.1947 год''
 
Файл:Армия 1947 год.jpg|''Владимир Портнов в армии.1947 год''
 
Файл:Армия 1951 год.jpg|''Владимир Портнов в армии. 1951 год''
 
Файл:Армия 1951 год.jpg|''Владимир Портнов в армии. 1951 год''
 
Файл:С женой Кирой Фидлер ( Баку 1950 год).jpg|''Владимир Портнов с женой - Кирой Фидлер. Баку. 1950 год''
 
Файл:С женой Кирой Фидлер ( Баку 1950 год).jpg|''Владимир Портнов с женой - Кирой Фидлер. Баку. 1950 год''
Файл:Портрет.Иерусалим, 1991 год.jpg|''Владимир Портнов в Иерусалиме. 1991 год''
 
</gallery>
 
 
<gallery>
 
 
Файл:Портрет В.Портнова Иерусалим, 1995 год.jpg|''Владимир Портнов в Иерусалиме. 1995 год''
 
Файл:Портрет В.Портнова Иерусалим, 1995 год.jpg|''Владимир Портнов в Иерусалиме. 1995 год''
 
Файл:С женой Кирой (Цфат 2003 год).jpg|''Владимир Портнов с женой Кирой. Цфат. 2003 год''
 
Файл:С женой Кирой (Цфат 2003 год).jpg|''Владимир Портнов с женой Кирой. Цфат. 2003 год''
 
Файл:В.Портнов с внучкой Машей Портновой после выступления в литературном.jpg|''Владимир Портнов с внучкой Машей Портновой. 1992''
 
Файл:В.Портнов с внучкой Машей Портновой после выступления в литературном.jpg|''Владимир Портнов с внучкой Машей Портновой. 1992''
 
Файл:В гостях у В.Портнова писатель Р.Шапиро, поэт-переводчик И.Б Комарова..jpg|''С поэтом-переводчиком И.Б.Комаровой и писателем Рафаэлем Шапиро. Это один из последних приездов Рафика в гости к Портновым и один из последних его снимков. Иерусалим. 1993''
 
Файл:В гостях у В.Портнова писатель Р.Шапиро, поэт-переводчик И.Б Комарова..jpg|''С поэтом-переводчиком И.Б.Комаровой и писателем Рафаэлем Шапиро. Это один из последних приездов Рафика в гости к Портновым и один из последних его снимков. Иерусалим. 1993''
 +
Файл:Portnov Arisha Natasha.jpg|Ариша и Наташа Фидлер у могилы дедушки, Самуила Владимировича Портнова на харьковском кладбище. (1957год).
 
</gallery>  
 
</gallery>  
  
 
<br>  
 
<br>  
  
<br> © ''Материал предоставлен дочерью поэта Наталией Портновой.''  
+
<br> © Материал предоставлен дочерью поэта '''''Наталией Портновой''''' за что мы ей очень благодарны
  
 
--[[Участник:I am|I am]] 17:34, 6 октября 2009 (UTC)  
 
--[[Участник:I am|I am]] 17:34, 6 октября 2009 (UTC)  
  
[[Category:Журналисты]] [[Category:Переводчики]] [[Category:Все_бакинцы]] [[Category:Поэты]] [[Category:Писатели]]
+
[[Category:Журналисты]] [[Category:Переводчики]] [[Category:Все_бакинцы]] [[Category:Писатели и поэты]]

Текущая версия на 22:01, 7 мая 2023

Здесь обсуждается статья 

Портнов Владимир Самойлович - поэт, переводчик, журналист, прозаик[править]

1927-2007

Владимир Портнов в Иерусалиме. 1991


Владимир Самойлович родился 21 мая 1927 года в Москве (Лосиноостровская). Но большую часть своей жизни прожил в Баку. Учился в 16-й школе.

"...В 29-м году дед, бабушка и мама приехали из Москвы сюда, в Баку,а отец отказался жить в доме тестя и уехал в Харьков. Дед, очевидно, ехал с какими-то деньгами, потому что купил хорошую двухкомнатную квартиру с балконом( в ней мы и жили). ...Задним числом создается впечатление, что дед чуть ли не бежал из Москвы, надеясь, может быть, что в Баку нет новой волны экспроприации и разорения. Но переезд это разорение довершил. ...Я жил в угловом двухэтажном доме; двор его выходил на небольшую Мельничную улицу, а парадное - в Глухой переулок. За нами лежала окраина, которая в просторечии называлась Шемахинкой. Впереди нас, через несколько улиц, начинался "центр". Может быть, он начинался с той самой Гимназической(она уже была переименована и названа улицей Толстого), где располагалась моя 16-я школа." (Из книги Владимира Самойловича «Нищая идиллия».)

Володя Портнов в 1937 году



В. Портнов - третий справа в верхнем ряду


Детство[править]

Конец тридцатых...Эти годы
Мне вспоминаются все чаще,
И стариковские невзгоды
Раскрашивают их под счастье.
Отчетливые и цветные,
Они, кой-где сливаясь в пятна,
Похожи на переводные
Картинки в памяти превратной.
Сюжет таков.Сначало лето,
Все дети бегают босыми,
Все взрослые в одно одеты --
В "украинки" и парусину.
Из рупоров, сверкая, брызжет
Великолепный Дунаевский,
Кино одни шедевры нижет --
То "Щорс", то "Александр Невский".
И вечерами мы, мальчишки,
Шныряя в толчее бульварной,
Глядим, как с парашютной вышки
Шикарно спрыгивают парни.
Пятнистые от волн и пыли,
Мы здесь не устаем скитаться.
Троллейбус только что пустили,
И ходим мы на нем кататься.
Бульвар, купальня, парк Нагорный,
А где-то там враги и войны, --
Но может наш любимый город
Еще два лета спать спокойно.
Из Кисловодска едет мама...
Сентябрь почти без перехода
Нас к школе подтолкнет упрямо,
Но дни еще полны свободы.
Все те же фильмы, те же игры,
И школьный двор - как наш домашний,
И вновь зовет Назаров Игорь
Послушать патефон всегдашний.
"Андрюшей", "Сашкой", "Монтереем"
Мы до краев полны, как кубки,
И не идем домой, а реем,
Смуглы, сильны и странно хрупки.
Зима.Шестнадцатая школа.
Дожди.Темно.Вторая смена.
Беретка с хвостиком веселым...
И мне не вырваться из плена.
То дико груб, то зло покорен,
Я нравлюсь, но надоедаю,
Подстерегаю в коридоре
И веселю мальчишью стаю.
Но все так искренно и тяжко,
Что мне сочувствуют невольно.
Пальто распахнуто, рубашка
В мелу, - и до сих пор мне больно.
О, эти поздние трамваи
И провожанья в Черный город!
И девочка моя, зевая,
Булавкой скалывает ворот.
Как водится, я два портфеля
Несу на Третью Заводскую...
Чем был я счастлив, в самом деле?
О чем, о чем теперь тоскую?
Я что-то не могу припомнить,
Когда бульвар был перестроен
И пара тесноватых комнат
Огромным выгнулась покоем.
Снесли купальню и бассейны,
Потом яхт-клуб исчез куда-то...
Стоит осенний день кисейный,
Но вот и он идет к закату. (1982г.)

Прошел долгосрочную службу в армии: танкист послевоенных лет, влюбленный в свои армейские годы, вспоминает о них с ностальгической нежностью.


..Я глядел на эту жизнь
из моего переулочного детства
и армейской юности:
прекраснее их ничего никогда не было.
("Порванный бредень", стихи, 1986г.)




Армия 1946 год.jpg


Благодарность

Был я памятлив всегда:
Очень долго помню злое --
И порой воздал бы вдвое,
Да не стоило труда.

Но за доброе платил
От души --дивясь и тая,
Не жалея, не считая,
Иногда сверх всяких сил.

Армия была щедра
И, посеяв не на камне,
Много сделала добра мне ,
Много сделала добра.

Был я гвардии солдат
В трудные, больные годы
Голодухи, недорода
И безвременных утрат.

С несложившейся душой,
Хлипкий городской ребенок,
Как бы я один, спросонок
В бесприютный мир вошел?

Как бы я искал себя,
Как нашел бы путь и дело?
Армия меня пригрела,
Лишь за молодость любя.

Мне сказал -- резов, но мил --
Мальчик в свитере с накрапом,
Что скорей бы римским папой
Он меня вообразил.

Нет,не хуже, чем любой,
И служил я, и гляделся.
Там и жил без лицедейства,
Там и был самим собой.

Фотографии смотрю --
Право, что за лучезарность!
Думаю,что благодарность
Засветила ту зарю.

Был я втайне изумлен,
Что одет,обут, обласкан.
В отпуске казалось сказкой
Возвращенье в батальон.

Я в смирении немом
Прослужил четыре года.
Ни к чему была свобода
Тем ненастным серым днем.

1982г.


В 1957г., закончив с отличием филфак АПИ им. М.Ф. Ахундова, В.Портнов работает в газете ,,Бакинский рабочий", пройдя путь от подчитчика и корректора до литературного сотрудника.

Выступая как журналист, пишет рецензии и статьи, наряду с бакинскими газетами печатается в журнале "Новый мир", получив одобрение А.Твардовского, позже – Е.С.Булгаковой (за статью о "Мастере и Маргарите").

Спустя годы В.Портнов вспоминает об этом с мягкой иронией:
"... Я занимался прекрасным, но не своим делом – писал рецензии и статьи. ... Я стал печататься в журнале Общих Мест, подававшихся как Неслыханная Новизна. Он походил на пулеметчика, который отстреливается до последнего патрона." ("Порванный бредень", стихи, 1986г.)

В 1960 году В. Портнов знакомится и сближается с ленинградским переводчиком и знатоком французской литературы Владимиром Шором, переезжает на несколько лет в Ленинград, где много и увлеченно переводит французскую поэзию: В.Гюго, Т.Готье, П.Верлена, Ш.Бодлера, Ж-М де Эредиа.

В литературном окружении В.Портнова тех лет – Е.Эткинд, молодые поэты Е.Игнатова, А.Кушнер, литератор Я.Гордин, переводчица А.Стависская. Владимир Шор и его жена Инна Шафаренко становятся близкими и любимыми друзьями В.Портнова на всю оставшуюся жизнь.


Елена Игнатова, поэт, прозаик, давний друг В.Портнова, так вспоминает об этом времени:[править]

"…Мы познакомились много лет назад в Ленинграде, в доме переводчиков Владимира Ефимовича Шора и Инны Яковлевны Шафаренко. В этом доме царили интеллигентность, доброта, трудолюбие, его хозяева любили и высоко ценили Владимира Портнова и, приезжая из Баку, он всегда останавливался у них. Красивый, доброжелательный, медлительно-важный, он в свои сорок с небольшим лет был еще молод, но нам, двадцатилетним, казался человеком почтенного возраста. В то время Владимир Портнов был известен как переводчик французской поэзии, но, пожалуй, не меньше – как автор статей в журнале "Новый мир". …он был умным и прозорливым критиком.
Но главной страстью Владимира Портнова были стихи, он преображался, когда говорил о них, знал наизусть, казалось, всю русскую поэзию и блистательно переводил французских поэтов 19 столетия. Эта поэзия, с ее величавыми интонациями, грандиозной пышностью образов, изысканной пряностью метафор была переложена Владимиром Портновым в прекрасные русские стихи."

Е.Игнатова. "Моя жизнь – это работа"... Иерусалимский журнал №24-25 - Холм памяти.



Два последующих десятилетия (после возвращения В. Портнова в конце 60-х из Ленинграда в Баку) были чрезвычайно плодотворными,яркими и разнообразными. Он создал четыре поэтических сборника, вышедших за эти годы в Баку: "Ясный вечер"-1971г., "Варианты"-1979г., "Равновесие" -1982г., "Возвращение"-1986г. С 1980 года Владимир Самойлович член Союза Писателей СССР.

В 1977 году в свет вышла уникальная по своей значимости книга - "маленькая антология" - "Родные тропы" – 100 стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова.
В 1982 году Владимир Портнов перевел пьесу Гусейна Джавида "Шейх-Санан", с успехом шедшую в Русском драматическом театре им.С.Вургуна.

Творческая дружба связывала В.Портнова с писателем Анаром. В 1988 году в Московском издательстве вышел роман Анара о любви - "Шестой этаж пятиэтажного дома" в авторизованном переводе В.Портнова, и почти одновременно с этим повесть по мотивам азербайджанского эпоса "Деде Коркут" – в переводе В.Портнова и Э.Везировой.

Встреча учащихся 16 школы г.Баку с писателями Анаром и В.Портновым 1981г.


"Вечернее зарево"- из французской лирики 19 века, книга, вышедшая в Баку в 1983 году, была посвящена памяти поэта-переводчика и друга Владимира Самойловича Владимира Шора.

Ряд стихотворений в переводах В. Портнова, включенных в нее, был напечатан в "Библиотеке Всемирной Литературы" и других авторитетных изданиях.

После трагических событий в Баку на рубеже 90-х годов В.Портнов с семьей уезжает в Израиль. Живет и работает в Иерусалиме и Цфате.

Член Ассоциации писателей Израиля В.Портнов печатается в журналах "Портрет", "22", в газете "Вести", в "Иерусалимском журнале".
Его стихи вошли в антологию "Ориентация на местности"(русско-израильская литература 90-х).
Журнал "Звезда"(СПб) в 1993 году опубликовал биографическую повесть В.Портнова " Нищая идиллия" - (Владимир Портнов. Нищая идиллия. Повесть.— С. 8.)
В том же 1993г. в издательстве журнала "Звезда" вышла книга сонетов Ж-М де Эредиа "Трофеи"- многолетний труд Владимира Самойловича.
В 2002 году в Цфате вышел сборник "Избранные стихи".

Владимир Портнов продолжал работать и печататься до 2005 года, хотя много и тяжело болел.

19 июля 2007г. Владимир Портнов ушел из жизни. Похоронен в Цфате.


Библиографический перечень произведений В.Портнова.[править]

Оригинальные стихи и проза.[править]

"Ясный вечер" - Стихи. Гянджлик. Баку, 1971.
"Варианты" - Язычы, Баку, 1979.
"Равновесие" - Избранные стихи. Язычы, Баку, 1982.
"Возвращение" - Язычы, Баку, 1986.
"Нищая идиллия" Биографическая повесть. - журнал "Звезда"СПб,1993, №2, стр.8.
"Избранные стихи" - Цфат, 2002.

Переводы с азербайджанского.[править]

"Родные тропы" - Сто стихотворений азербайджанских поэтов в переводе В.Портнова. - Азернешр, Баку, 1977.
Гусейн Джавид. Пьесы в двух книгах. Книга первая - Шейх-Санан. Язычы, Баку, 1982.
Анар. Шестой этаж пятиэтажного дома. - "Советский писатель", М.,1988.
Анар. Деде Коркут. Повесть по мотивам азербайджанского эпоса. - М. "Детская литература", 1988.

Издания, в которые вошли переводы с французского:[править]

Шарль Бодлер. Лирика. - "Худ.лит.", М., 1966
Шарль Бодлер.Цветы зла. - "Наука", М., 1970
Виктор Гюго.Лирика. - "Худ. лит.", М.,1971
Европейские поэты Возрождения. Серия БВЛ. - "Худ.лит.", М., 1974
Беранже. Барбье. Дюпон. Серия БВЛ. - "Худ. лит.", М., 1976
Европейская поэзия 19 века.Серия БВЛ, - "Худ. лит.", М., 1977
Виктор Гюго.Стихотворения. - М., "Худ. лит.", 1981
Вечернее зарево.Из французской лирики 19 века. - Баку, "Гянджлик", 1983
Поэзия Франции. Век 19. Переводы с французского. - "Худ.лит.", М., 1985
Теофиль Готье. Эмали и камеи. - М., "Радуга", 1989
Виктор Гюго. Стихотворения. - М., "Детская литература", 1990
Жозе-Мария де Эредиа. Трофеи. Сонеты в переводах В.Портнова. - СПб., изд.журнала "Звезда", 1993
Сонеты Эредиа в переводах русских поэтов. - М., "Фирма Алеся", 1994
Строфы века-2. Антология мировой поэзии в русских переводах 20 века. - "Полифакт", 1998
Семь веков французской поэзии в русских переводах. - "Евразия", 1999
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-х -70-х годов 20 века. - М., "Радуга", 2005


В перечень произведений В.Портнова не включены публикации из газет и журналов.

Страницы стихов Владимира Портнова:[править]

Фотоальбом[править]



© Материал предоставлен дочерью поэта Наталией Портновой за что мы ей очень благодарны

--I am 17:34, 6 октября 2009 (UTC)

comments powered by Disqus